Conec poc Umberto Saba: mai no he pogut accedir més que a deu poemes traduïts per Narcís Comadira en una antologia de la poesia italiana contemporània i a sis poemes, traduïts per gent diversa, d’una antologia de poesia europea de Francisco Rico. Diria que, per a un a qui llegir en italià se li fa difícil, no hi ha gaire cosa més.
Darrerament, Jordi Llavina en parla sovint, ergo ha de ser bo. Torn a aquesta vintena curta de peces i, efectivament, n’hi ha almenys quatre o cinc de meravelloses. Com aquesta que teniu més a baix.
Editors valents del país (que n’hi ha!): qui s’hi anima?
TREBALL
Un temps
la meva vida era fàcil. La terra
em dava flors i fruits en abundància.
Ara desbrosso un terreny sec i dur.
La fanga
topa amb pedra i arrels. He de cavar
endins endins, com qui busca un tresor.
Umberto Saba
Traducció de Narcís Comadira