Quantcast
Channel: Bloc de BalearWeb
Viewing all articles
Browse latest Browse all 12460

Consuetas del Manuscrito Llabrés

$
0
0

¿Qué es una "consueta"? No es que falten definiciones sobre ellas, sólo que me cuesta hacerme una idea más o menos clara. Por ejemplo, leo en el índice del libro "Arquitectura y liturgia. El contexto artístico de las consuetas catedralicias en la Corona de Aragón" coordinado por Eduardo Carrero, editado por Lleonard Muntaner, 2014 la existencia de consuetas en las catedrales que indicaban cómo realizar las celebraciones litúrgicas, indicando lecturas, procesiones, cánticos, e incluso mobiliarios y otros elementos. (Publicaciones sobre arte medieval).

La Wikipedia dice: "Se llama consueta al conjunto de celebraciones de la comunidad eclesiástica, para su práctica determinados días dentro del oficio divino". "También puede referirse a la libreta de reglas o guía que rige un cabildo o capítulo eclesiástico en las que se anota el rito a seguir en cualquier celebración". La Catedral de Mallorca tiene, creo, varias consuetas, como la Consueta de Sagristia 1511 o una "Consueta Antiga" de aniversarios.

Pero la palabra "consueta" también se utiliza en el teatro, y aparece relacionada con el apuntador, persona que asiste a los actores para recordar sus textos y movimientos en el escenario. "Dispone de un 'libreto del apuntador o libro del apuntador', un tipo de guión técnico —copia última del guion general— que contiene detalles de todos los movimientos de los actores en sus tiempos precisos en el conjunto de la acción que se desarrolla en el escenario; este aspecto le valió la denominación de consueta, pero en el contexto teatral." (Wikipedia).

En 1887, Gabriel Llabrés Quintana (1858 - 1928) encontró un antiguo manuscrito del que da cuenta en el Boletín de la Sociedad Arqueológica Luliana de 10 de abril de 1887 en "Un hallazgo literario interesante" y dice así:

La corta pieza dramática que á continuación reproducimos, forma parte de las cuarenta y tantas que contiene un precioso libro manuscrito que la casualidad ha puesto en nuestras manos, y que no tardará en ver la luz pública. La circunstancia de ser estas Coplas de actualidad con motivo de las solemnidades próximas pasadas de Semana Santa. Interin preparamos su impresión, vamos á adelantar á los lectores del Boletin noticia de las obras que contiene tan interesante hallazgo literario.

El manuscrito está escrito de la letra de últimos del siglo XVI, tal vez por un Miguel Pascual, pues una de las composiciones lleva al final este nombre y estas palabras: Ville Buger 1599. Entre las composiciones figuran cuatro piezas castellanas, una del Santísimo Nacimiento de Nuestro Señor... por Bartolomé Aparicio autor casi desconocido; un diálogo entre un Doctor y un Bachiller; otra llamada La Pastorella representada en Valencia, y un Aucto del Nacimiento, coloquio peregrino elegantísimo, etc., etc., compuesto por Juan Timoneda que también creemos desconocido ó poco menos.

Las otras composiciones son todas catalanas, y si bien se notan en ellas bastantes frases y palabras insulares, obsérvanse en cambio en la rima y en ciertos giros y voces rasgos argaicos y aprovenzalados. A casi todas las intituló el autor del libro Consuetas.

Versan sobre estos asuntos:
2, de la Nativitat de N. Senyor.
2, dels Pastorrells.
3, de la Adoració dels Reys.
2, sobre la Temptacio de J. C.
1, de La Cena.
3, del Dijous Sant.
4, del Divendres Sant.
3, del Devallament.
1, de la Resurrecció.
1, del Juy.
1, de Ses ànimes.
2, de Llatzer.
2, del Fill prodich.
2, de Sant Jordi.
2, de Sant Cristofol.
Y 1, de Abraham, Jacob, Tobies, La Samaritana, Judit; S. Mateu, S. Pau, S. Fransech, S Crespi, y la de La dança de la mort.

Hé aquí á continuación lo que se cantaba en el descendimiento de la Seo. Aún hoy mismo quedan reminiscencias de esta representación no solo en la misma Catedral si que también en los pueblos de Mallorca.
Y baste de Prólogo.

Y a continuación transcribe "Cobles del Devallament de la Creu, ques fa cade any en la Seu de Mallorca", una de las tres piezas sobre el Devallament del manuscrito recientemente encontrado y que recibiría el nombre de Manuscrito Llabrés.

El siguiente escrito sobre este manuscrito se encuentra en la revista Archivos, Bibliotecas y Museos que se publicó en Madrid entre 1871 y 1979. En el número de diciembre de 1901, Gabriel Llabrés Quintana publica el artículo "Repertorio de 'consuetas' representadas en las iglesias de Mallorca (siglos XV y XVI)". Comienza así:

El manuscrito desconocido de que voy á ocuparme lo considero digno del mayor aprecio, si no por sus bellezas literarias y mérito intrínseco, por la luz que arroja sobre lo que fueron las representaciones en los templos en la última época, por los autores de que nos da noticia, por el gusto que revela, por el modo como se verificaban, y, en fin, porque descubre una multitud de detalles completamente desconocidos por la escasez de monumentos literarios de esta clase y de aquellos tiempos.

Encontré tal presa en un archivo parroquial de la isla de Mallorca en el mes de Marzo de 1887. Es un volumen en 4.° menor, escrito á dos columnas de letra de fines del siglo XVI, todo de una mano, manchado por la humedad, que ha destruido la escritura en algunos puntos, desencuadernado, aunque bien cosido, y con señales evidentes en las hojas de haber sido muy manejado. Ha estado foliado desde muy antiguo y le faltan en la actualidad la portada y una hoja del principio, empezando en el folio 3 con el verso lo que cumple fer mi, y acabando en el 235 con este otro: jesus sangonosos y uberís. El folio 235 vuelto, último del códice, no tiene nada escrito, y sí únicamente algunas cantidades sumadas, indicio de haber servido de cubierta desde muy lejana fecha.

Contiene 49 piezas dramáticas, algunas incompletas, á la mayor parte de las cuales da su autor ó copista el nombre de consuetas, y que no son otra cosa que obras dramáticas, de mejor ó peor gusto y artificio, escritas casi todas en lengua catalana, y que solían representarse en las iglesias con motivo de solemnes festividades.

Y continúa este artículo con la enumeración de las 49 piezas, nombradas la mayoría como "consueta". En ellas, pienso, esta palabra toma los significados anteriormente indicados: el de la liturgia, pues eran obras que se representaban en las iglesias desde época medieval hasta que el Concilio de Trento intentó unificar la liturgia católica - en Mallorca quedan restos medievales que no llegaron a eliminarse, como el Canto de la Sibila en el oficio de Navidad - y también el significado teatral, pues la riqueza de estas consuetas mallorquinas está en las indicaciones que da para la representación de estas obras, indicaciones que de alguna manera informan sobre el teatro medieval y que se consideran de gran riqueza, ya que el teatro no es sólo texto sino también representación.

¿Qué pasó con este manuscrito hasta 1930? Según la Base de dades dels Manuscrits Catalans de l'Edat Moderna fue comprado en 1930 por la Biblioteca de Cataluña a Babra i Vindel (librería de antigüedades), donde se conserva aunque debido a su estado sólo se permite consultarlo en microfilm, formato del que la UIB tiene una copia.

En 1936 W.H. Shoemaker publica "The Llabrés manuscript and its castilians plays". En 1967, Francesc Curet habla de él en "Historia del teatre català" de Ed. Aedos. En 1968, Guillermo Díaz-Plaja publica un estudio en "Una aportación al estudio de la tçécnica escénica medieval" de Ed. Gredos. En 1971, José Amícola publica El Manuscrito Llabrés y el teatro castellano del siglo XVI.

Ya posteriormente, a partir de los años 90 se empieza a estudiar y se publican sobre él varias Tesis Doctorales:

manuscrito
Textos del Manuscrito Llabrés

Regreso a los orígenes: ¿Qué escribió Gabriel Llabrés de su manuscrito?, Entre 1887 y 1915, publicó 6 escritos en dos revistas: En el Boletín de la Sociedad Arqueológica Luliana y en la Revista de archivos, bibliotecas y museos:

  • Gabriel Llabrés: “Un hallazgo literario interesante” ("Cobles del Devallament de la Creu, ques fa cade any en la Seu de Mallorca"), Boletín de la Sociedad Arqueológica Luliana, 2 (1887-1888), págs. 53-55
  • Gabriel Llabrés: “Consueta de Sant Jordi”, Boletín de la Sociedad Arqueológica Luliana, 3 (1889-1890), págs. 57-63
  • Gabriel Llabrés: “Repertorio de «consuetas» representadas en las iglesias de Mallorca (siglos XV y XVI)”, Revista de Archivos, Bibliotecas y Museos, 5 (diciembre 1901), págs. 920-927.
  • Gabriel Llabrés: “Consueta del Juy”, Revista de Archivos, Bibliotecas y Museus, 6 (junio 1902), págs. 456-465.
  • Gabriel Llabrés: “Consueta de la representatio de la Tentacio que fonch feta a Nro Sr. XPt., ara novament feta per lo reverend fra Cardils, mestre en Theologia”, Revista de Archivos, Bibliotecas y Museos, 8 (agosto1905), págs. 127-134.
  • Gabriel Llabrés: “Consueta de la nit de Nadal”, Boletín de la Sociedad Arqueológica Luliana, 15 (1914-1915), págs. 38-46

Como todos estos tomos de las revistas son muy pesados, por decirlo de algún modo, he arrancado sus hojas y he reunido los artículos en un pdf. Lo he titulado Textos del Manuscrito Llabrés. Contiene los seis escritos de Gabriel Llabrés Quintana sobre el Manuscrito.


Viewing all articles
Browse latest Browse all 12460

Latest Images

Trending Articles