La disputa de l'ase a l'abast.
Malauradament, les obres dels autors clàssics catalans, en general, no són a l'abast dels internautes.
El Project Gutenberg, en canvi, posa a l'abast dels qui navenguen per la Xarxa en llengua anglesa més de 30.000 títols, donant preferència a les obres originàries en anglès, lògicament. Project Gutenberg inclou obres de qualques autors catalans (molt pocs). Entre aquestes, no figura La disputa de l'ase de N'Anselm Turmeda.
Per causa del zel dels inquisidors del Sant Ofici, de La disputa de l'ase no en restà ni un sol exemplar. L'obra en català fou reconstruïda al 1922 a partir d'un exemplar en llengua francesa.
El pròleg magnífic de la versió penjada a la Xarxa especifica la grandiosa significació del geni Turmeda, pròleg on es diu: Apòstata com l'autor del Pantagruel, s'atragué ben aviat
així mateix l'implacable persecució de l'In-
quisició, si bé més que per l'escepticisme i
la irreligiositat sustentats a la Disputa, fou
l'objecte de les ires inquisitorials pel desver-
gonyiment amb què escomet sos antics ger-
mans d'hàbit, omplint-los de vilipendi valent-se
de facecioses historietes contades per l'ase
protagonista i on els eclesiàstics seculars i
regulars són agrament satiritzats al costat dels
personatges socials representatius uns i altres
dels vicis i mals costums regnants en aquella
època. Tan extremadament s'exercí la dita
persecució que l'obra catalana desapareix sense
restar-ne el menor vestigi fora dels versos de
la profecia posada en boca de l'ase.
He d'afegir que En Turmeda tingué la gosadia (sense parió a Europa) de desafiar intel·lectualment la Cúria romana i el Papa.
S'ha de saber: En Turmeda fou l'autor més estimat entre les classes populars catalanes.
Amb aquest post faig la meva modesta contribució per fer accessible l'obra de N'Anselm Turmeda als navegants catalans (Salvant una excepció o dues, les entrades en línia de La disputa de l'ase són només valoracions i comentaris; no reprodueixen l'obra). Vegeu La disputa de l'ase.